Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hell, I have not received my order which I ordered around the end of last yea...
Original Texts
お世話になっています。
昨年末に注文した商品が未だ到着していません。
既に発送されていれば発送された日にちを教えて下さい。
また発送方法と追跡番号があれば教えて頂けると助かります。
未だ発送されていない場合にはおおよその発送時期を教えて下さい。
お手数ですが宜しくお願いします。
この度はお世話になりました。
到着した商品中、Aの破損(曲がり、折れ)が気になりました。
今後はパッケージングされているものだけを発送願います。
これからも利用させて頂きますので宜しくお願いします。
昨年末に注文した商品が未だ到着していません。
既に発送されていれば発送された日にちを教えて下さい。
また発送方法と追跡番号があれば教えて頂けると助かります。
未だ発送されていない場合にはおおよその発送時期を教えて下さい。
お手数ですが宜しくお願いします。
この度はお世話になりました。
到着した商品中、Aの破損(曲がり、折れ)が気になりました。
今後はパッケージングされているものだけを発送願います。
これからも利用させて頂きますので宜しくお願いします。
Translated by
chipange
Hell, I have not received my order which I ordered around the end of last year.
If you have already sent it out, will you let me know the shipping date and the shipping method and tracking number? If you are going to send it now, will you please tell me the shipping schedule?
Thank you in advance.
Thank you, I received my order. However I found one of the item was damaged (bent and cracked).
Will you be sure to send me items packed in a package next time?
Thank you.
If you have already sent it out, will you let me know the shipping date and the shipping method and tracking number? If you are going to send it now, will you please tell me the shipping schedule?
Thank you in advance.
Thank you, I received my order. However I found one of the item was damaged (bent and cracked).
Will you be sure to send me items packed in a package next time?
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
chipange
Starter