Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] PAGE 164-1 What are we to make of Bill Gates rise to prominence? As Randall ...

Original Texts
PAGE 164-1
What are we to make of Bill Gates rise to prominence? As Randall E. Stross, author of The Microsoft Way, puts it: 'Essentially, we have two choices. On the one hand, we can accept a characterization of Gates as the Antichrist, Microsoft as the evil empire, its software as junk, and the company's success as rooted in deceptions, outright lies, legal trickery, and brute-force marketing. On the other hand, we can take the company at its own word that it has benevolently ushered in the personal computer revolution and that its market success is the just reward for the service it has rendered the public.'
Translated by lunam
ページ164-1
ビルゲイツの躍進をどうとらえるべきか。「The Microsoft Way」の著者、Randall E. Strossは「基本的に2つ考え方がある。1つはゲイツを反キリストとしてとらえ、マイクロソフトを悪の帝国とし、ソフトウェアなどはくだらないもので、会社の成長は欺まん、あからさまなうそ、法の悪用、強引な商法によるものだとする見方がある一方、コンピューター革命の先駆けとなり、成功は社会への貢献に対する報奨だとする好意的な考え方もある。」と述べている。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
619letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.935
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
lunam lunam
Senior