Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] PAGE 155-1 The focus is on global heath and development, as well as a US pro...

This requests contains 531 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( twooclockhigh ) and was completed in 2 hours 34 minutes .

Requested by [deleted user] at 25 Jan 2012 at 12:11 781 views
Time left: Finished

PAGE 155-1
The focus is on global heath and development, as well as a US program that focuses on education, health and other issues. 'I believe that with great wealth comes great responsibility, a responsibility to give back to society, a responsibility to see that those resources are put to work in the best possible way to help those most in need', said Gates in an interview with the Seattle Post-Intelligencer. 'Many years ago, I made it clear that almost all of my wealth would be returned to society through a Foundation.'

twooclockhigh
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jan 2012 at 13:52
PAGE 155-1
教育、健康、その他の問題に焦点を置いた米国のプログラムだけではなく、国際的な健康と開発にも焦点が置かれている。「巨万の富には、強大な責任、社会へ還元する責任、最も必要とされているところに、最も有効な方法で資源を届ける責任、も付き物だと信じている」とSeattle Post-Intelligencerにゲイツは語っている。「もう何年も前に、私は自身の財産のほとんどを、財団を通じて社会に還元しようと決心していた」
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jan 2012 at 14:45
ページ 155-1
焦点にあてるのはアメリカの教育と健康その他に焦点をあてているのと同様、国際保健と発展だ。「大きな富には大きな責任が伴う、社会へ返す責任、最も必要としている人にベストな方法で資源が届くか見守る責任だ。」とゲイツはシアトルポストでのインタービューで語っている。「何年も前、私の富の多くは基金を通じて社会返還されているということをたしかにした。」
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime