Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] PAGE 110-3 So says Gary Hamet visiting professor of Strategic and Internatio...
Original Texts
PAGE 110-3
So says Gary Hamet visiting professor of Strategic and International Management at London Business School and co-author of Competing for the Future, the book that established the term ‘core competencies’ in the business lexicon. Unique foresight, according to Hamel, is the key to strategy that works. The goal is not to predict what may happen but Ito figure out the future you can make happen. Ifs about winning by changing the rules of the game.’ In the past, this is something that Bill Gates has excelled at.
So says Gary Hamet visiting professor of Strategic and International Management at London Business School and co-author of Competing for the Future, the book that established the term ‘core competencies’ in the business lexicon. Unique foresight, according to Hamel, is the key to strategy that works. The goal is not to predict what may happen but Ito figure out the future you can make happen. Ifs about winning by changing the rules of the game.’ In the past, this is something that Bill Gates has excelled at.
Translated by
mura
PAGE 110-3
Strategic and International Management at London Business School の客員教授であり、ビジネス用語として ”中核能力”という専門用語を作り出した”Competing for the Future”の共著者であるGary Hamet はそう言っている。Hametによれば、特異な洞察というのが役に立つ戦略だ。そのゴールはなにが起こるかを予測するのでなくて、あなたが起こすことができる未来を予測するのだ。もしそれがゲームのルールを変えて勝つことだったら、過去のことだが、ビル・ゲイツが得意だった。
Strategic and International Management at London Business School の客員教授であり、ビジネス用語として ”中核能力”という専門用語を作り出した”Competing for the Future”の共著者であるGary Hamet はそう言っている。Hametによれば、特異な洞察というのが役に立つ戦略だ。そのゴールはなにが起こるかを予測するのでなくて、あなたが起こすことができる未来を予測するのだ。もしそれがゲームのルールを変えて勝つことだったら、過去のことだが、ビル・ゲイツが得意だった。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 525letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.82
- Translation Time
- about 9 hours
Freelancer
mura
Trainee
翻訳歴8か月