Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] PAGE 103-1 Findings from the study suggest that effective leaders of creativ...
Original Texts
PAGE 103-1
Findings from the study suggest that effective leaders of creative groups do five critical things:
1 they give members of the team a great deal of freedom;
2 they encourage them to approach issues as a team to maximize the creative energy focused on any given problem;
3 they give support to individual members, particularly in the period after a failure;
4 they give extensive responsibility to individuals, allowing them to decide not just how they will do a task but the tasks they choose to do; and
5 they shield the team from external pressures from other departments.
But these elements are important to different people in different ways.
Findings from the study suggest that effective leaders of creative groups do five critical things:
1 they give members of the team a great deal of freedom;
2 they encourage them to approach issues as a team to maximize the creative energy focused on any given problem;
3 they give support to individual members, particularly in the period after a failure;
4 they give extensive responsibility to individuals, allowing them to decide not just how they will do a task but the tasks they choose to do; and
5 they shield the team from external pressures from other departments.
But these elements are important to different people in different ways.
Translated by
juntotime
103ページ 1
研究結果が示すものは、独創的なチームの有能なリーダーが確実に行う5つの事柄だ。
1彼らはメンバーに大きな裁量権を与える。
2かれらはメンバーを激励し、問題にはチーム単位で取り組ませることで生じるいかなる問題に対しても創造性の最大化を図る。
3彼らはメンバー個人、特に失敗した後にはしっかりとサポートする。
4彼らは個々のメンバー対し広範囲の責任を負い、メンバーが仕事をどのように行うかではなく、どのよう仕事を行うかの決定をさせる。
5彼らは他の部署のからの外的なプレッシャーからチームを守る。
しかしこれらの要素が重要性は個人個人により異なるだろう。
研究結果が示すものは、独創的なチームの有能なリーダーが確実に行う5つの事柄だ。
1彼らはメンバーに大きな裁量権を与える。
2かれらはメンバーを激励し、問題にはチーム単位で取り組ませることで生じるいかなる問題に対しても創造性の最大化を図る。
3彼らはメンバー個人、特に失敗した後にはしっかりとサポートする。
4彼らは個々のメンバー対し広範囲の責任を負い、メンバーが仕事をどのように行うかではなく、どのよう仕事を行うかの決定をさせる。
5彼らは他の部署のからの外的なプレッシャーからチームを守る。
しかしこれらの要素が重要性は個人個人により異なるだろう。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 668letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.03
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。