Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] PAGE 102-1 The research indicated that people who excel at leading creative ...
Original Texts
PAGE 102-1
The research indicated that people who excel at leading creative teams foster an environment conducive to innovation and which is supportive of the aspirations of the individuals involved. They also have their own ways of nudging people to get the best ideas - or as one leader put it, of 'tickling their thinking'.
People who do it well have a number of common characteristics; the research suggests that:
・ they are often gregarious individuals, with the ability to stimulate ideas by expressing the same issue in different ways;
・they have the ability to read others, a skill which enables them to push the right buttons to get their best performance;
The research indicated that people who excel at leading creative teams foster an environment conducive to innovation and which is supportive of the aspirations of the individuals involved. They also have their own ways of nudging people to get the best ideas - or as one leader put it, of 'tickling their thinking'.
People who do it well have a number of common characteristics; the research suggests that:
・ they are often gregarious individuals, with the ability to stimulate ideas by expressing the same issue in different ways;
・they have the ability to read others, a skill which enables them to push the right buttons to get their best performance;
Translated by
juntotime
102ページ 1
その研究は、独創的な集団を率いる能力に長けた人物は、発明の手助けとなる環境を作り出し、携わった個人の発想力を向上させるということを示した。そのような人物は最良のアイデアを出すために何が最良かをそれとなく人々に気づかせる独自の方法、すなわち、”人々の考えを刺激する”方法も持ち合わせています。
そういったことをうまく出来る人は、一定の共通項を持ち合わせています。研究では以下のように述べられています。
・彼らはたいてい社交的な人物で、ひとつの事柄を様々な方法で言い換えてアイディアを刺激する能力がある
・また彼らは他者を理解する能力、他人から最良のパフォーマンスを引き出すための正しい方法を知るための能力を持っている。
その研究は、独創的な集団を率いる能力に長けた人物は、発明の手助けとなる環境を作り出し、携わった個人の発想力を向上させるということを示した。そのような人物は最良のアイデアを出すために何が最良かをそれとなく人々に気づかせる独自の方法、すなわち、”人々の考えを刺激する”方法も持ち合わせています。
そういったことをうまく出来る人は、一定の共通項を持ち合わせています。研究では以下のように述べられています。
・彼らはたいてい社交的な人物で、ひとつの事柄を様々な方法で言い換えてアイディアを刺激する能力がある
・また彼らは他者を理解する能力、他人から最良のパフォーマンスを引き出すための正しい方法を知るための能力を持っている。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 673letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.15
- Translation Time
- about 5 hours
Freelancer
juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。