Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] PAGE 91-3 You could argue that if he behaves like a spoilt child then he rea...
Original Texts
PAGE 91-3
You could argue that if he behaves like a spoilt child then he really doesn't deserve to be liked. But there is another side to Gates. He can be charming - if not quite charismatic. He has also demonstrated on numerous occasions while at Microsoft that he can be extremely patient when an important deal is at stake. The poker-playing days at Harvard stood him in good stead. His cool, analytical mind made him a better strategist than most of his rivals. And, as his more recent activities with the Bill & Melinda Gates Foundation have shown, he has been able to use the resourcefulness he acquired during his days at Microsoft to good effect.
You could argue that if he behaves like a spoilt child then he really doesn't deserve to be liked. But there is another side to Gates. He can be charming - if not quite charismatic. He has also demonstrated on numerous occasions while at Microsoft that he can be extremely patient when an important deal is at stake. The poker-playing days at Harvard stood him in good stead. His cool, analytical mind made him a better strategist than most of his rivals. And, as his more recent activities with the Bill & Melinda Gates Foundation have shown, he has been able to use the resourcefulness he acquired during his days at Microsoft to good effect.
Translated by
monagypsy
ページ91-3
彼が甘やかされた子供のように行動し、好かれるに値しないかどうか議論することができる。しかし、ゲイツには別の側面がある。彼は、チャーミングになることができる-そうでないとしても、カリスマ的存在に。彼はMicrosoftにいる間、おびただしい数のデモンストレーションを行い、取引が危うい時、彼は非常に忍耐強くなる事が出来る。ハーバードでポーカーをプレイした日々は、多いに彼の役に立った。彼のクールで、分析的な精神は、ほとんどのライバルよりも、彼をよりよい戦略家にした。そして、Bill & Melinda Gates Foundationでの彼のより最近のアクティビティを見ると、好影響のために彼のMicrosoftでの日々に取得した知謀を利用している。
彼が甘やかされた子供のように行動し、好かれるに値しないかどうか議論することができる。しかし、ゲイツには別の側面がある。彼は、チャーミングになることができる-そうでないとしても、カリスマ的存在に。彼はMicrosoftにいる間、おびただしい数のデモンストレーションを行い、取引が危うい時、彼は非常に忍耐強くなる事が出来る。ハーバードでポーカーをプレイした日々は、多いに彼の役に立った。彼のクールで、分析的な精神は、ほとんどのライバルよりも、彼をよりよい戦略家にした。そして、Bill & Melinda Gates Foundationでの彼のより最近のアクティビティを見ると、好影響のために彼のMicrosoftでの日々に取得した知謀を利用している。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 655letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $14.745
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
monagypsy
Trainee