Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Tell you the truth, I cannot come up with any accurate numbers since required...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( janekitt ) and was completed in 1 hour 7 minutes .

Requested by coop_tsunekawa at 21 Jan 2012 at 03:08 1331 views
Time left: Finished

正直なところ、前提の条件がそろっていないため精緻な数字は出せません。

提携先からどれくらいのトラフィックが見込めるか
そもそも提携が実現できるか
1UUあたりの獲得単価はどれくらいを考えるべきか
(広告を出すとしても国によって単価が違う)

参考までに昨年送った収益表を送ります。

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2012 at 03:50
Tell you the truth, I cannot come up with any accurate numbers since required conditions haven't been identified.

How much traffic from business partners can we expect?
Even before that, can we attract business partners?
How much CPA per 1UU should we expect?
(Different unit prices apply to different countries for running advertisement)

Attached for your reference is the revenue table which I sent you last year.
janekitt
Rating 51
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2012 at 04:15
To tell the truth, I can not present exact number since we do not have all assumed condition.

For example, how much traffic we can assume to receive from partners, whether we can achieve partnership in the first place and how much we should set the acquisition price per 1UU (since it depends on which country to advertise).

For your reference, I send a profit chart that I send last year.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime