Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] With an Eye on Japanese Products, China’s 360Buy Makes an Acquisition 360B...
Original Texts
With an Eye on Japanese Products, China’s 360Buy Makes an Acquisition
360Buy.com, China’s second-largest B2C e-commerce site, has acquired Minitiao.com, a specialist online mall for imported Japanese products. It gives 360Buy – also known as Jingdong Mall – a whole new range of supply channels from Japan for items such as clothing and cutesy toys.
The acquisition of the small Chinese company reportedly took place earlier this month but is only now being made public. The financial details have not been revealed, or whether the site will continue at its own domain or be absorbed into the 360Buy domain. Minitiao gives 360Buy a boutique-like range of stylish inventory to add to its arsenal of product categories in its ongoing battle against B2C market leader, Alibaba’s TMall.
It also points to 360Buy having a more global outlook for its sourced products, with rumors that the company – which might go for a US IPO later this year – is aiming to have Korean and Japanese collections for various product categories – especially clothing, shoes, and home decorations.
360Buy looks to be continuing its aggressive growth strategy into 2012 having confirmed that it’ll hire 25,000 new staffers during the course of this year.
360Buy.com, China’s second-largest B2C e-commerce site, has acquired Minitiao.com, a specialist online mall for imported Japanese products. It gives 360Buy – also known as Jingdong Mall – a whole new range of supply channels from Japan for items such as clothing and cutesy toys.
The acquisition of the small Chinese company reportedly took place earlier this month but is only now being made public. The financial details have not been revealed, or whether the site will continue at its own domain or be absorbed into the 360Buy domain. Minitiao gives 360Buy a boutique-like range of stylish inventory to add to its arsenal of product categories in its ongoing battle against B2C market leader, Alibaba’s TMall.
It also points to 360Buy having a more global outlook for its sourced products, with rumors that the company – which might go for a US IPO later this year – is aiming to have Korean and Japanese collections for various product categories – especially clothing, shoes, and home decorations.
360Buy looks to be continuing its aggressive growth strategy into 2012 having confirmed that it’ll hire 25,000 new staffers during the course of this year.
Translated by
twooclockhigh
日本製品への注目 中国の360Buyによる買収
中国最大のB2C eコマースサイト、360Buy.comが、輸入日本製品に特化したオンラインモールのMinitiao.comを買収した。これにより、360Buy、Jindong Mallとしても知られている、は衣服やかわいいおもちゃといった日本製品の供給チャネルを獲得した。
この中国の小規模の企業買収は、今月の初めにおこなわれたと報じられているが、公になったのはつい最近である。財務関連の詳細および、サイトが独自ドメインとして存続するのか360Buyドメインに統合されるのかはまだ明らかになっていない。
中国最大のB2C eコマースサイト、360Buy.comが、輸入日本製品に特化したオンラインモールのMinitiao.comを買収した。これにより、360Buy、Jindong Mallとしても知られている、は衣服やかわいいおもちゃといった日本製品の供給チャネルを獲得した。
この中国の小規模の企業買収は、今月の初めにおこなわれたと報じられているが、公になったのはつい最近である。財務関連の詳細および、サイトが独自ドメインとして存続するのか360Buyドメインに統合されるのかはまだ明らかになっていない。
B2CのマーケットリーダーであるAlibabaのTMallと360Buyの主戦場に、Minitiaoはブティックのような洗練された品揃えを提供する。
Minitiaoはまた、360Buyによりグローバルな商品供給源に関する示唆を与えたようだ。噂によれば、360Buyは今年後半には、日本あるいは韓国製の各種衣服・靴・住宅向け装飾品のコレクションの取得を狙っ、米国でのIPOを目論んでいるとのことだ。
360Buyは2012年にも強気な成長を見込んでおり、今年中に25000人の新規職員を採用する予定である。
Minitiaoはまた、360Buyによりグローバルな商品供給源に関する示唆を与えたようだ。噂によれば、360Buyは今年後半には、日本あるいは韓国製の各種衣服・靴・住宅向け装飾品のコレクションの取得を狙っ、米国でのIPOを目論んでいるとのことだ。
360Buyは2012年にも強気な成長を見込んでおり、今年中に25000人の新規職員を採用する予定である。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1231letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $27.705
- Translation Time
- about 10 hours
Freelancer
twooclockhigh
Starter