Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] PAGE 74-2 Gates' special talent was avoiding the bear traps that others fall...
Original Texts
PAGE 74-2
Gates' special talent was avoiding the bear traps that others fall into, while exploiting the opportunities that arise from their mistakes. In an industry where so many of the once mighty have fallen on their faces, Gates built up an impressive track record.
In many ways, what set him apart from other leaders in the computer industry was his focus on the business. Despite his incredible success - and the distractions of fame and fortune - Gates remained as committed to Microsoft as he was at the start. He combined an analytical mind with a real passion for the technology, which meant that he was always scanning the horizon for the next big thing.
Gates' special talent was avoiding the bear traps that others fall into, while exploiting the opportunities that arise from their mistakes. In an industry where so many of the once mighty have fallen on their faces, Gates built up an impressive track record.
In many ways, what set him apart from other leaders in the computer industry was his focus on the business. Despite his incredible success - and the distractions of fame and fortune - Gates remained as committed to Microsoft as he was at the start. He combined an analytical mind with a real passion for the technology, which meant that he was always scanning the horizon for the next big thing.
Translated by
toka
ページ 74-2
ゲイツ氏の特別な才能は他の人が引っかかるトラップを避け、他人の間違えから生まれるチャンスをモノにすることである。この山の頂点まで登った人でも失敗する産業で、ゲイツ氏は素晴らしい業績を残している。
他のコンピューター産業のリーダー達とゲイツ氏の違いは、彼のビジネスの関心である。とてつもない成功、そして名声と富の誘惑にもかかわらず、ゲイツ氏はマイクロソフトに最初の頃と変わらぬ献身さを保っている。彼は分析的な心と、テクノロジーに対する熱意を結合し、常に次のビッグチャンスを求めていた。
ゲイツ氏の特別な才能は他の人が引っかかるトラップを避け、他人の間違えから生まれるチャンスをモノにすることである。この山の頂点まで登った人でも失敗する産業で、ゲイツ氏は素晴らしい業績を残している。
他のコンピューター産業のリーダー達とゲイツ氏の違いは、彼のビジネスの関心である。とてつもない成功、そして名声と富の誘惑にもかかわらず、ゲイツ氏はマイクロソフトに最初の頃と変わらぬ献身さを保っている。彼は分析的な心と、テクノロジーに対する熱意を結合し、常に次のビッグチャンスを求めていた。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 667letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.015
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
toka
Starter
I am a Japanese raised in Taiwan and studied in American school.
Fluent in ...
Fluent in ...