Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] PAGE 31-2 •Leverage your bits off. Gates successfully leveraged Microsoft'...

This requests contains 713 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( twooclockhigh ) .

Requested by [deleted user] at 18 Jan 2012 at 17:49 848 views
Time left: Finished

PAGE 31-2
•Leverage your bits off.
Gates successfully leveraged Microsoft's dominant market position to establish its own versions of new applications. True, Microsoft may have overdone things a little, at least in the eyes of some authorities. The principle remains though, if you have power, use it to your advantage -within the law, of course.

PAGE 35-3
'I’m certainly able to use all the products we have', he said, 'but I can't possibly review all the code. My role is more to do with the strategy and the direction people are moving in and how well they work together. There's a lot of invention going on and I have to pick which things are important and express them to the user. It's all very critical.'

twooclockhigh
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jan 2012 at 20:42
PAGE 31-2
*欠点さえも有効に利用する
ゲイツは、市場でのマイクロソフトの独占的立場を利用して、新しいアプリケーションを広めることに成功した。実際問題、何人かの専門家からは、マイクロソフトは少しやりすぎではないか、との意見もある。もちろん、「力を持っているなら、それを有効に活用すべし。 ただし法律の許す範囲で」という原則はいまだ有効である。

PAGE 35-3
「私は、我々の持っている製品をすべて使うことができる」と彼は述べた。「しかし、すべてのソースコードを確認することはできないだろう。私の役割は、戦略を立て、人々が進むべき道を示し、彼らが協力して作業できるようにすることだ。これからも多くの発明がなされるであろうが、私は、どの発明が重要であるかを選択し、それをユーザに示さなければならない。それこそが最も重要なことである」
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime