Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] How Indonesia’s Tech Scene Grew in 2011 What a year 2011 has been! The dev...

Original Texts
Other than Venture Capitals, Incubator/Accelerator program have also came to Indonesia. East Ventures through East Ventures Alpha have incubated 6 start-ups for its first batch [1]. Project Eden, under #StartupLokal, have also launched and are still accepting applicants. Jakarta also has its own Founders Institute which has always provided an interesting Wednesday night for the founders-to-be.
An eventful year

2011 saw a number of awesome conferences and events in Indonesia as well:
Translated by hatano
ベンチャーキャピタルのほかに、インキュベーターや事業化加速プログラムもインドネシアで展開されるようになってきた。East Ventures社はEast Ventures Alphaを通じて第一弾となる6つのスタートアップを立ち上げた。また#StartupLokalの下、Project Edenが立ち上がったほか、さらなる志望者を募っている。ジャカルタはまたそれ自身がFounders Instituteという試みを行っており、起業家志望者にとって興味深い催しを水曜日の夜に開いている。総じてイベントがたくさんあった2011年は、インドネシアにおいても多数のすばらしいコンファレンスやイベントを見ることができた。
chipange
Translated by chipange
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3522letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$79.245
Translation Time
about 10 hours
Freelancer
hatano hatano
Starter
Freelancer
chipange chipange
Starter
Freelancer
juntotime juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact