Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] PAGE 14-3 8 Cover all the bases. A key element of Microsoft's success is its...

Original Texts
PAGE 14-3
8 Cover all the bases. A key element of Microsoft's success is its ability to manage a large number of projects simultaneously. Gates himself is the original multi-tasking man, and is said to be able to hold several different technical conversations at the same time. This remarkable trait was reflected in Microsoft's approach. It meant that the company constantly explored new markets and new software applications; protecting it from missing 'the next big thing'.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
PAGE 14-3
8: すべての基礎をみたす。マイクロソフトの成功の鍵は、多数のプロジェクトを同時に運営していく技術にある。ゲイツ自身、複数の仕事を同時にこなす独自の才能をもっていて、複数の技術的な会話を同時にこなすことができると言われている。この注目すべき特徴は、マイクロソフトのアプローチにも反映されていた。マイクロソフトはいつも新しいマーケットや新しいソフトウェアアプリケーションを探していた。「次のおおきな機会」をのがさないために。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
478letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$10.755
Translation Time
about 2 hours