Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] PAGE 9-2 He also read business books, science books and novels. One of his f...

Original Texts
PAGE 9-2
He also read business books, science books and novels. One of his favorites was Catcher in the Rye, and he would later recite long extracts of the book to his girlfriends. Holden Caulfield, the main character, became one of his heroes.

For the time being, however, any plans young Bill might have for forming a software company with his high school friend and fellow hacker were put on hold. His parents insisted that he should go to college; they felt it would be good for him to mix with other students.
Translated by matilda
ページ9-2
彼はビジネス書、科学の本、さらに小説も読んだ。彼のお気に入りの1つは「ライ麦畑でつかまえて」で、後に彼はその本から長い抜粋を彼の彼女に引用している。メインキャラクターであるホールデン・コールフィールドは彼の英雄の一人となった。

しなしながら当面は、高校の友人や仲間のハッカーとソフトウェア会社を 作り上げるという若いビルの計画は保留にされた。彼の両親は彼に大学に行くよう要求した。両親は彼が他の学生たちと交わることが良いと考えたのだ。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
516letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$11.61
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
matilda matilda
Starter
I have a master's degree in linguistics, and am currently working on my PhD. ...