ご連絡ありがとうございます。
私は日本の販売業者です。
お客様よりこのコピー機は動作しないとクレームがきました。
返品したいです。
返金をお願いします。
返品するときの送料も返金していただけますか?
返品の手続きの手順を教えてください。
返品先の住所など教えてください。
ご返信お待ちしております。
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2012 at 19:26
Thank for your reply.
I am a sale trader in Japan.
There came a claim from a customer that this copier does not work.
I want to return the machine.
Please return the money.
Can you return the delivery fee when the machine is returned?
Please tell me the procedure to return the machine.
Please tell me where to return the machine.
Looking forward to your reply.
I am a sale trader in Japan.
There came a claim from a customer that this copier does not work.
I want to return the machine.
Please return the money.
Can you return the delivery fee when the machine is returned?
Please tell me the procedure to return the machine.
Please tell me where to return the machine.
Looking forward to your reply.
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2012 at 19:34
Thank you for your contact.
I am a seller in Japanese.
I received a claim from a customer that the copy machine didn’t work.
I would like to return it.
I would like to ask you refund.
Could you also return the expense to send back the item?
Please let me know the procedure for return.
Please let me know the address for returning the item.
I am looking forward to your reply mail.
I am a seller in Japanese.
I received a claim from a customer that the copy machine didn’t work.
I would like to return it.
I would like to ask you refund.
Could you also return the expense to send back the item?
Please let me know the procedure for return.
Please let me know the address for returning the item.
I am looking forward to your reply mail.