Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] With the economy on the mend and hiring rates rising, job seekers should not ...

This requests contains 867 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( lyunuyayo , monagypsy , zeke , wmelon ) and was completed in 4 hours 17 minutes .

Requested by naokey at 06 Jan 2012 at 19:57 1189 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

With the economy on the mend and hiring rates rising, job seekers should not hesitate to break into the social media sphere. Facebook, LinkedIn, Google+ and Twitter offer an abundance of ways to connect with companies, foster your professional reputation, gain exposure to job postings, and ultimately, realize your professional aspirations. Establish your online professional brand and presence now. Your dream job is waiting for you.

Social Media Job Listings

lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jan 2012 at 21:37
好転している経済と雇用率上昇と一緒に、求職者はソーシャルメディア分野を遠慮なく荒らし回るべきではない。Facebook、LinkedIn、Google+にTwitterは会社と接触する方法を豊富に提供しており、仕事の評判を助長し、公開されている作業要員募集掲示を取得し、最終的に職業の願望を現実化する。あなたのオンライン職業ブランドとプレゼンスを今確立しよう。あなたの理想の仕事が待っている。

ソーシャルメディア仕事目録
zeke
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jan 2012 at 21:44
経済が回復し雇用率が上がっているので、求職者はソーシャルメディアの領域に足を踏み入れるのをのを躊躇するべきありません。Facebook、LinkedIn、Google及びTwitterは、企業と関係を持つための豊富な方法を提供し、あなたのプロフェッショナルとしての名声を育み、求人票の露出度を増し、最後にあなたのプロフェッショナルとしての志を実現します。今すぐあなたのオンラインでのプロフェッショナルとしてのブランドと存在感を確立しましょう。あなたのの理想の仕事があなたを待っています。

ソーシャルメディアの求人リスト
(あるいは「Social Media Job Listings」という社名かもしれません)
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jan 2012 at 22:57
経済が回復するとともに、雇用率も上昇しており、求職者はソーシャルメディアに飛び込む事をためらうべきではない。Facebook 、LinkedIn、Google+、Twitterは企業と繋がる多くの方法をオファーし、あなたの専門的な知名度を助長し、仕事の公募へ触れるチャンスを増やし、究極的には、あなたの専門的な野心を実現する。あなたのオンラインプロフェッショナルブランドを構築し、今、存在を示すことだ。夢の仕事が、あなたを待っている。

ソーシャルメディア職リスト
Original Text / English Copy

Every week we post a list of social media and web job opportunities. While we publish a huge range of job listings, we’ve selected some of the top social media job opportunities from the past two weeks to get you started. Happy hunting!

Mobile Project Manager at Showtime Networks Inc. in New York
Web Developer at Johns Hopkins University in Baltimore
Account Manager at iCrossing in San Francisco

lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jan 2012 at 21:44
毎週ソーシャルメディアとウェブ雇用の機会のリストを投稿している。とても多くの骨の折れる仕事リストを発行する一方で、開始して過去2週間の最高のソーシャルメディア就業機会を厳選している。Happy Hunting!
ニューヨークにあるShowtime Networks社モバイルプロジェクトマネージャ
ボルティモアにあるジョンズ・ホプキンス大学でのウェブディベロッパー
サンフランシスコにあるiCrossingの会計主任
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jan 2012 at 23:02
毎週私達はソーシャルメディアとウェブの雇用機会のリストを投稿している。私達が広い範囲での職リストを公表すると同時に、あなたが始められるようにこの2週間でのトップソーシャルメディア職の求人のいくつかを選んだ。

ニューヨークのShowtime Networks Inc.でのモバイルプロジェクトマネージャー職
ボルチモアのJohns Hopkins 大学のウェブデベロッパー職
サンフランシスコの iCrossing でのアカウントマネージャー職
wmelon
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jan 2012 at 00:14
我々は毎週,ソーシャルメディアとウェブ関連の仕事の就職先のリストを提供している。我々が扱う就職先のリストの内容はとても幅広いが,就職活動を始めるあなたのために,特に,過去二週間における最高のソーシャルメディアでの働き口を選んで提供している。どうぞ良い就職活動を!

Showtime Networks in New York モバイルプロジェクトマネージャー
ジョンズホプキンス大学のWebデベロッパー
iCrossing in San Franciscoの営業マネージャー

Client

Additional info

Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://mashable.com/2012/01/01/digital-market-job-seeker/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime