Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have received the watches I ordered. However, the short hand of the watch, ...

This requests contains 175 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , chipange ) and was completed in 3 hours 36 minutes .

Requested by table at 29 Dec 2011 at 05:23 931 views
Time left: Finished

商品を受け取りました。
しかし受け取りました腕時計のD901ですがある一定の時間が過ぎますと
短針が進まなくなり時間がずれてきてしまいます。
購入したD901の2本とも同じ症状です。
以前そちらで同じ物を購入した時はこのような症状はありませんでしたので
恐らく壊れていると思います。
一度返送をして確認をして頂きたいと思いますので
返送先の住所を教えて頂けますか?

I have received my order from you but I have problem.
The watch becomes running slow because the minute hand stops after moving for a while. The two D901 I bought showed the same malfunction.
They must be broken because the D901 I had bought before did not have such problem. I will return them to you. Will you please check them?
Let me know your shipping address.
Thank you.

Client

Additional info

購入した腕時計の不具合についての文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime