Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact. I did not expect to read Japanese here sofirst...

This requests contains 149 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ozeyuta , lurusarrow , manon ) and was completed in 1 hour 14 minutes .

Requested by stinchi at 27 Dec 2011 at 19:26 1253 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

連絡ありがとう。

ここで日本語を読むことになるなんて思いもしなかったので、最初何と書いてあるのかわかりませんでした。
驚きました。そして、とても嬉しく思いました。
コインが到着するのが待ち遠しくてなりません。
6ペンスコインのことを娘に話してやりたいのです。
まだ結婚には早いですけどね。
それでは良いお年を。

lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2011 at 20:12
Thank you for your contact.

I did not expect to read Japanese here sofirst i did not notice what was written.
I was surprized and at the same time felt so happy about it.
I can not wait the coins to arrive.
I want to explain my daughter about 6 pense coin.
Even if she is too young to marry.
Have a great year.
ozeyuta
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2011 at 20:40
Thank you for your response.

At first, I didn't know what said as I didn't imagine I'd read in Japanese.
I've so surprised and so glad.
I'm looking forward to the coin.
I want let my daughter hear about a 6 pence coin's story
Although she's too young to marry.

I wish you a Happy New Year !

manon
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2011 at 20:36
Thank you for your calling to me.

I haven't imagine even to read in Japanese here so I don't understand what you wrote down.
I'm so surprised and feeling so happy.
I can't wait to receive some coins.
I want to talk to my daughter about 6 pence coins.
It's too early to get marry for her anyway.
Have a happy new year.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime