Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] They can be covered up with a black marker or paint if desired.These dolls I ...

This requests contains 412 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yakuok , vaioha , chipange ) and was completed in 11 hours 23 minutes .

Requested by [deleted user] at 24 Dec 2011 at 19:56 1421 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

They can be covered up with a black marker or paint if desired.These dolls I was told retailed new for 800-900 EACH!I am selling them both together for much much less,to pass on to someone who collects Mickey Mouse or Anri pieces.I think these date from the 80s or 90s.Now is your chance to own a limited edition pair of these super detailed collectible ANRI dolls.FREE SHIPPING TO THE BUYER!!! SOLD AS WHERE IS.

vaioha
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Dec 2011 at 20:18
もしご希望なら黒のマーカーかペイントで隠すことも出来ます。これらの人形は新品でそれぞれ800から900で販売されます。私はそれらをミッキーマウスやアンリを集めている人に譲るため、さらにさらに安く販売しています。それらのデータは80年代か90年代のものだと思います。限定版の細部にこだわった価値あるアンリ人形をゲットするチャンスです。送料は無料です。
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Dec 2011 at 00:14
ご希望でしたら、それらは黒のマーカーかペイントでカバーすることができます。これらの人形は、各800~900(ドル)にて販売されているそうです!私はこれらをセットにてより低い価格にてミッキーマウスやアンリのコレクター向けに販売しています。これらは80年代か90年代のものになると思います。細部にもこだわったコレクターズアイテム、限定版アンリ人形2体をセットで手に入れるには今がチャンスです!お買い上げ頂いた方へは送料無料にて郵送致します。

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 25 Dec 2011 at 07:19
希望するなら黒のマーカーかペンキで補修できます。これらの人形は、新品では、なんと1つ800から900で売られていると聞いている。私は、それを2つとも合わせて、はるかに安くどなたかミッキーマウスやアンリの物を集めている方に売ります。
80年代か90年代の物だとおもいます。 
限定品であるとても精巧なアンリ人形をペアで手に入れる絶好のチャンスです。
送料はお買い上げいただく方には無料です。どこでもお送りします。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime