Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have been supprised that I got a contact from you. As I told you before,...

This requests contains 179 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gonkei555 , vaioha , chipange ) and was completed in 1 hour 43 minutes .

Requested by poptones at 23 Dec 2011 at 20:48 2030 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

連絡に驚いています

前回に連絡したようにアイテムを2つ落札し

1つの支払いは済んだんですが

もう1つのアイテムは私のebayの画面上では支払い済みになっており

支払いができない状態です(原因を確認できませんか?)

出品者側で変更できませんか、すぐpaypalでお支払いします

私は英語がうまくありません、ご理解ください

ebayにも相談したいのですが、相談方法が解りません

vaioha
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2011 at 21:54
I have been supprised that I got a contact from you.

As I told you before, I bought two items and I paid one item but ebay website tells me that I have also paid for another item, so I can't proceed to pay another item.
(Could you find why it happened?)

Could you change it to unpaid satus. As soon as it is changed, I will pay it immediately.

I am not good at using English. Thank you for dealing with it.
I want to report this problem to eBay but I don not know how to do it.
gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2011 at 22:31
I was very surprised to receive the notification

As I said before, I had won the bid for 2 items

I have completed payment for one of them

But the other item is coming up on hte eBay screen as completed

But the payment has not gone trhough (do you know why?)

Are you able to find out from your end? I will pay by paypal straight away

Please be aware that my English is not very good

I would like to contact eBay about this but I don't know how to do it.
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2011 at 21:16
I am surprised to hear the news. As I had informed you before, I won an auction for
two items at auction and already paid for one of the two. But I can not pay for the other one because eBay site shows that it has been already paid for.
Will you check on this and let me know what is causing this trouble? Sellers can not change it, but I can pay you by paypal. Please understand English is not my mother language, so I can not explain well. I have no idea how I can consult with eBay.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime