Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 1. Copy of the merchant invoice or receipt 2. Photos of the damaged item ...

Original Texts
1. Copy of the merchant invoice or receipt
2. Photos of the damaged item
3. Photos of inside and outside of box
4. Damage Report from your local DHL
5. If unable to obtain a Damage Report, then an itemized repair order or damage statement from a certified technician
6. Completed and signed Claim Form (attached to email)

Please be aware that we can only file a claim up to the declared value of the damaged item(s). DHL only allows 30 days for us to submit the claim from the date your shipment was sent. Please provide us with the necessary documentation at your earliest convenience and a claim will be filed immediat
ely.
Translated by chipange
1. 商取引請求書もしくは受取書
2. 損傷物の写真
3. 箱の内側と外側の写真
4. あなたの地方のDHLからの損傷報告書
5. 損傷報告書を入手できない場合、承認された技術者から修理明細もしくは破損証明6. 記入済みの署名入りのクレーム書(電子メールに添付済み)

損傷物に対して申告していただいている額までしか請求ができないことをご承知おきください。DHLがクレームを受け付けるのは、あなたが申し立てた日から30日以内です。クレームを処理するために必要な書類を早急にお送りください。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
626letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.085
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
chipange chipange
Starter