Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We apologize for this delay - our supply has not arrived on the promised da...

This requests contains 362 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( chipange , vinnie ) and was completed in 1 hour 24 minutes .

Requested by rokubute at 22 Dec 2011 at 09:53 1806 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

We apologize for this delay - our supply has not arrived on the promised
date. We will rush it out today as soon as we can.

The (商品名) are now out of production - but we managed to be able to
acquire a few.

※翻訳者様へ
・商品はお店にあり、今日、「日本へ向けて出荷する」という意味でしょうか?
・在庫が無く、本日「商品入荷の手配をする」といことでしょうか?
私は英語がよくわからず、後半の生産中止の文面と、商品の出荷についての関連性がよくわかりません。この点について、少し説明を加えていただけると幸いです。
よろしくお願いします。

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 22 Dec 2011 at 10:05
訳)
お約束した日に品物が到着しておらず、遅れていることをお詫びします。できるだけ急いでお届けします。(商品)は現在生産していないものではありますが、いくつか入手する手配をしました。

※翻訳者様へ
・商品はお店にあり、今日、「日本へ向けて出荷する」という意味でしょうか?
>まだ店にはなく、手配しているところで、到着したら日本へ送るのでしょう。
・在庫が無く、本日「商品入荷の手配をする」といことでしょうか?
>手配は、本日でなく、過去形ですので、手配はすでにしたようです。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Dec 2011 at 10:44
商品の入荷が納期より遅れており、お待たせしていて申し訳ありません。可能な限り早く手配してもらえるよう、本日これから催促してみます。

(商品名)は現在、製造中止になっておりますが、少しだけ確保することができました。
vinnie
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 22 Dec 2011 at 11:17
大変遅れて申し訳ございません。私どものサプライ用品(該当商品だと思われます)は予定の期日に手元に届いておりませんが、本日催促し至急取り寄せます。
なお、該当の商品は既に製造されておりませんが、何とか数個手配して準備いたします。
   

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime