Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] ①we ship this item to california where is the item We put signature after i...

This requests contains 250 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( lyunuyayo , kaory ) and was completed in 1 hour 29 minutes .

Requested by machida88 at 21 Dec 2011 at 10:11 1370 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

①we ship this item to california
where is the item
We put signature after item is finished
I do not know, how we missed putting signature on item
I assure you, our intention is not to cheat
you bought a few item from us, i am sure you saw they were ok
John

kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2011 at 10:25
①この商品をカリフォルニアへ送りました。
商品はどこでしょうか。
商品を発送するときにはサインをします。
どうしてサインをしなかったのかは分かりません。
だまそうとしているわけではありません。
お客様は数点の商品をお買い上げになっており、必ず届くものと思っています。
John
lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2011 at 10:45
カリフォルニアにこの商品を出荷します。
商品はどこですか?
商品完成後、署名を入れています
どうして商品に署名が入っていなかったのか、私にはわかりません
私は騙すつもりはないことを断言します
あなたは私達から商品をいくつか購入し、それらがOKであったとあなたが見たことを確信しています

ジョン
[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2011 at 11:40
①商品をカリフォルニアに送りました。
商品はどこにありますか?
商品完成後にサインをしました。
商品へのサインをどのように間違ってしまったのか分かりません。
だますつもりはなかったと断言します。
商品を数点お買い上げいただいており、それらは問題ないことをご確認いただいているはずです。
ジョン

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime