[Translation from Japanese to Thai ] Dear all, Please translate the below: Rakuten Rakuma に関するお問い合わせ 数日後、購入代行サ...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( umifukuro , premika_26 ) and was completed in 3 hours 34 minutes .

Requested by onemap_cs1 at 20 Aug 2024 at 09:17 27 views
Time left: Finished

Dear all,

Please translate the below:

Rakuten Rakuma に関するお問い合わせ

数日後、購入代行サービス「FROM JAPAN」の倉庫に購入品が届いたら
FROM JAPANのスタッフが丁寧に検品します。
その後、お届け先の住所を指定していただくと
できるだけ配送料が安くなるよう、コンパクトに梱包します。
最後に、お好きな配送会社を選んでいただき、送料をお支払いください。

たった500円の手数料で
以下のサービスがすべて無料で受けられます

premika_26
Rating 61
Native
Translation / Thai
- Posted at 20 Aug 2024 at 09:51
ติดต่อสอบถามเกี่ยวกับRakuten Rakuma

หลายวันผ่านไป เมื่อสินค้าที่สั่งซื้อมาถึงโกดัง「FROM JAPAN」ที่เป็นตัวแทนจัดซื้อ เจ้าหน้าที่ของFROM JAPANจะตรวจสอบสินค้าอย่างระมัดระวัง หลังจากนั้น หากมีการระบุที่อยู่สำหรับจัดส่ง ทางเราจะทำการแพ็คสินค้าให้แน่นหนากะทัดรัดเพื่อให้ค่าขนส่งถูกที่สุด
สุดท้าย กรุณาเลือกบริษัทขนส่งที่คุณต้องการและชำระค่าบริการขนส่ง

ค่าธรรมเนียมเพียง 500 เยนเท่านั้น
คุณสามารถรับบริการต่อไปนี้ทั้งหมด ฟรี
onemap_cs1 likes this translation
onemap_cs1
onemap_cs1- 1 day ago
We thank you kindly for your translation. Would you be so kind as to translate the text with the same format (line breaks) as the original Japanese one?
premika_26
premika_26- 1 day ago
申し訳ございません。直しました。

ติดต่อสอบถามเกี่ยวกับRakuten Rakuma

หลายวันผ่านไป เมื่อสินค้าที่สั่งซื้อมาถึงโกดัง「FROM JAPAN」ที่เป็นตัวแทนจัดซื้อ
เจ้าหน้าที่ของFROM JAPANจะตรวจสอบสินค้าอย่างระมัดระวัง
หลังจากนั้น หากมีการระบุที่อยู่สำหรับจัดส่ง
ทางเราจะทำการแพ็คสินค้าให้แน่นหนากะทัดรัดเพื่อให้ค่าขนส่งถูกที่สุด
สุดท้าย กรุณาเลือกบริษัทขนส่งที่คุณต้องการและชำระค่าบริการขนส่ง

ค่าธรรมเนียมเพียง 500 เยนเท่านั้น
คุณสามารถรับบริการต่อไปนี้ทั้งหมด ฟรี
onemap_cs1
onemap_cs1- 1 day ago
ご修正頂いてありがとうございました!
umifukuro
Rating 53
Translation / Thai
- Posted at 20 Aug 2024 at 12:51
สอบถามเกี่ยวกับ Rakuten Rakuma

สองสามวันต่อมา เมื่อสินค้าที่ซื้อมาถึงคลังสินค้าของบริการตัวแทนซื้อ "FROM JAPAN"
พนักงาน FROM JAPAN จะตรวจสอบอย่างรอบคอบ
หลังจากนั้น โปรดระบุที่อยู่ในการจัดส่งของคุณ
แล้วเราจะแพ็คสินค้าอย่างกะทัดรัดเพื่อลดค่าส่งให้ต่ำที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
ลงท้ายโปรดเลือกผู้ให้บริการที่คุณต้องการและชำระค่าจัดส่ง

คุณสามารถรับบริการทั้งหมดด้านล่างฟรี
โดยมีค่าธรรมเนียมเพียง 500 เยน

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime