Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1. The Song of the Watcher at the Farthest End How far can I go in this li...
Original Texts
1最果てを見守る人の歌
私は生きてる間にどこまで行けるのか?
行き着いた果てに誰に会うのか。
その次の世界はあるのか?
最果てを見守る人は貴方を待っている。
2青き茨達の夢
青い木々ゆたか生い茂る森の中。
孤高と謳われた人達はどんな夢を見たのか。
美しい女性と結ばれたいとは願ったのか?
彼らの理想を知る事はできない。
3コスモスの心臓
その体は脆く、儚い命であったとしても
生命の輝きは強く美しい。
私は生きてる間にどこまで行けるのか?
行き着いた果てに誰に会うのか。
その次の世界はあるのか?
最果てを見守る人は貴方を待っている。
2青き茨達の夢
青い木々ゆたか生い茂る森の中。
孤高と謳われた人達はどんな夢を見たのか。
美しい女性と結ばれたいとは願ったのか?
彼らの理想を知る事はできない。
3コスモスの心臓
その体は脆く、儚い命であったとしても
生命の輝きは強く美しい。
Translated by
uchimaki_japan
1. The Song of the Watcher at the Farthest End
How far can I go in this lifetime? Who will I meet at the end of my journey? Does another world await beyond that? The watcher at the farthest end awaits you.
2. Dreams of the Azure Thorns
Within a lush forest of blue trees, What dreams did those renowned souls dream? Did they long to be united with a beautiful woman? Their ideals remain unknown.
3. Heart of the Cosmos
Even if their bodies were fragile, their lives fleeting, The brilliance of life remains strong and beautiful.
How far can I go in this lifetime? Who will I meet at the end of my journey? Does another world await beyond that? The watcher at the farthest end awaits you.
2. Dreams of the Azure Thorns
Within a lush forest of blue trees, What dreams did those renowned souls dream? Did they long to be united with a beautiful woman? Their ideals remain unknown.
3. Heart of the Cosmos
Even if their bodies were fragile, their lives fleeting, The brilliance of life remains strong and beautiful.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 263letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $23.67
- Translation Time
- 11 minutes