Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] He said that it is not mentioned in the contract, but it is not covered regar...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( oushiu ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by nishiyama75 at 12 Jun 2024 at 20:41 393 views
Time left: Finished

契約書に記載はないが、今回の商品に関して対象外だそうです。
入金確認後、商品を引き渡しができる状態なので問題ないと言っておりました。
何度も言いますが、既存のお客さんは、弊社に受注しているブランドの取り扱いしか興味がありません。為替の問題で、仕入れが高くなるので、新しい取り扱い商品は、慎重になっております。オファーしているブランドは、他のサプライヤーでも提供があるそうです。売れていないブランドは誰もいりません。違うビジネスで売上を作る事を考えて頂きませんか。

oushiu
Rating 53
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2024 at 20:42
He said that it is not mentioned in the contract, but it is not covered regarding this item.
He said it is not a problem because we are ready to deliver the goods after confirming the payment.
As I have said many times, existing customers are only interested in handling brands that have orders with us. We are very cautious about new products we handle because of the high cost of purchasing due to currency exchange issues. The brands that we are offering are being offered by other suppliers. No one wants brands that are not selling. We would like to ask you to consider creating sales through a different business.
oushiu
oushiu- 6 months ago
修正します:
The terms are not stated in the contract, but the current product is considered an exception.
They mentioned that there should be no issues since the product can be handed over upon confirmation of payment.
As I have repeatedly mentioned, our existing customers are only interested in handling the brands that we already have orders for. Due to exchange rate issues, the cost of procurement has increased, making us cautious about new product lines. The brands we are offering are also available from other suppliers. Brands that do not sell are of no interest to anyone. Could you please consider generating sales through a different business?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2024 at 21:01
Although there's no description on the contract, they say it doesn't apply to the item at this time. They said it is not a problem as the item is ready for delivery after payment confirmation. I repeat many times but our existing customers are only interested in brands that we deal with. Due to currency exchange situations, the purchase price will be high so we are aware of the new deal items. The brands offered are likely to be supplied by other suppliers. The brands that are not popular for sale are not wanted by anyone. Would you consider reselling to other companies?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime