Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The closeness of timezones, regional factors, users, customers, partners etc....

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , oushiu ) and was completed in 3 hours 25 minutes .

Requested by tech_fund at 20 Apr 2024 at 23:55 356 views
Time left: Finished

タイムゾーン、地域の場所要因、ユーザー、顧客、パートナーの近くなど、すべてが報酬決定要因になる可能性があります。たとえば、ある応募者が別の応募者よりも立地要因の低い地域に住んでいるという理由で、またはそのタイムゾーンに誰かを必要としているという理由で、同じレベルの場合でもある応募者の報酬を他の応募者の報酬よりも高く設定する場合があります。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2024 at 03:20
The closeness of timezones, regional factors, users, customers, partners etc., all may become factors in deciding the remuneration. For example, because a certain applicant lives in an area closer than a different applicant, or in that timezone somebody is important, at the same level, the remuneration of an applicant may be set higher than other applicants.
tech_fund likes this translation
oushiu
Rating 53
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2024 at 23:56
Time zone, local location factors, proximity to users, customers, partners, etc., can all be determinants of compensation. For example, you might set one applicant's compensation higher than another's for the same level just because one applicant lives in an area with a lower location factor than another, or because you need someone in that time zone.
tech_fund likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime