Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] "The truss rod can be turned about 45~50 degrees clockwise, and I believe the...

Original Texts
トラストロッドは時計回りに大体45~50度回すことができ、効果も十分だと思います。

動作に問題はございませんが、全体的に音が少し割れていると思われます。

「CTRL3」のツマミが反応しません。その他の機能に問題はありません。

一定のボリュームで音は出ますが音量調整ができません。

全体的に少し、ガリやノイズがあります。

ツマミが少し斜めに傾いています。

外部のマイク入力は反応しませんが、ケーブルでの入力は問題ありません。

ジョグダイヤルの反応が悪いです。
Translated by uchimaki_japan
"The truss rod can be turned about 45~50 degrees clockwise, and I believe the effect is sufficient.

There are no operational issues, but the overall sound seems to be slightly distorted.

The ‘CTRL3’ knob does not respond. There are no problems with the other functions.

Sound is produced at a certain volume, but the volume cannot be adjusted.

There is a bit of crackling and noise overall.

The knob is slightly tilted.

The external microphone input does not respond, but there is no problem with input via cable.

The jog dial response is poor.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
221letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.89
Translation Time
5 minutes
Freelancer
uchimaki_japan uchimaki_japan
Standard
国内経営団体にて国際会議、海外視察団の企画・実施、外資系企業の外国人従業員を対象にしたマネジメントスキル研修の企画・運営業務を手がけ、また、展示会事業(F...
Contact