[Translation from Japanese to English ] Thank you for providing the image. Could you please issue a full refund fi...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( oushiu , steveforest , risa0908 , nino0617 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by keikeny at 28 Feb 2024 at 18:50 282 views
Time left: Finished

画像を添付いただきありがとうございます。

まずは一度、全額返金していただけませんか?
返金確認後、返品の際にかかったしまった関税(152ユーロ)はお支払いいたします。
ですので商品到着時に支払った関税(9780円)を負担してください。
この条件で同意いただけるようでしたら、差額分をお支払いいたしますのでpaypalに請求書をお送りください。
メールアドレスは下記になります。
同意いただけない場合はこれ以上の解決策はございませんので、paypalの結果を待ちたいと思います。

Thank you for providing the image.

Could you please issue a full refund first?
After confirming the refund, I will pay the customs duty (€152) incurred during the return process.
Therefore, please bear the customs duty (¥9,780) paid at the time of product arrival.
If you agree to these terms, I will pay the difference, so please send an invoice to my PayPal.
My email address is as follows.
If you do not agree, there are no further solutions, and I would like to wait for the result from PayPal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime