Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have been contacting you several times from paypal about the return, but ...
Original Texts
返品についてpaypalからも何度も連絡しておりますが、一度も返信をいただいておりません。
届いた商品に欠陥があったのに、なぜ返送料を負担しなければいけないのでしょうか?
検品を行い発送するようにお願いしたはずです。こちらに落ち度はございません。
商品を返品いたしますので返送料をご負担いただき
支払った金額(404.62ユーロ)の全額返金をお願いいたします。
ご返信お待ちしております。
届いた商品に欠陥があったのに、なぜ返送料を負担しなければいけないのでしょうか?
検品を行い発送するようにお願いしたはずです。こちらに落ち度はございません。
商品を返品いたしますので返送料をご負担いただき
支払った金額(404.62ユーロ)の全額返金をお願いいたします。
ご返信お待ちしております。
Translated by
oushiu
I have been contacting you several times from paypal about the return,
but I have not received any reply from you.
Why do I have to pay for the return shipping when the product I received was defective?
I asked you to inspect and ship the product. I have no fault on my part.
I will return the product, so please pay for the return shipping and refund the full amount (404.62 euros) I paid.
I look forward to hearing from you.
but I have not received any reply from you.
Why do I have to pay for the return shipping when the product I received was defective?
I asked you to inspect and ship the product. I have no fault on my part.
I will return the product, so please pay for the return shipping and refund the full amount (404.62 euros) I paid.
I look forward to hearing from you.