[Translation from English to Japanese ] Dear Client , We are really sorry that for some reason you are not satisfied!...

This requests contains 720 characters and is related to the following tags: "entreprise" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ashida , lissymarte , steveforest ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by ganchez at 30 Oct 2023 at 22:15 714 views
Time left: Finished

Dear Client ,
We are really sorry that for some reason you are not satisfied!
In order to answer your request you can find inside the attachment of this message the following photos:
- photo with the ZIND and product number underline in red. You can google the code AA to see on internet that this is the same product
- you can switch ON the NFC on your phone and put it over the label as shown on the photo. There will be a link that you have to push over and you will be able to check the authenticity of the product direct to the MONDO website (check website address) . You can do the same over the logo badge.
The custom charges are related to the price of the DHL shipping and not the product price.
We can make a refund!

尊敬なるお客様、

何らかの理由でご不満をお感じいただいたこと、誠に申し訳ございません。お客様のご要望にお応えするため、このメッセージの添付ファイルに、以下の写真をご覧いただけます:
- 赤で下線が引かれたZINDと製品番号の写真。このコード「AA」でインターネットで検索すると、同じ製品であることが確認できます。
- 携帯電話のNFC機能をONにし、写真に表示されたラベルの上にかざします。リンクが表示され、それをクリックすると、製品の正規性を直接MONDOのウェブサイト(ウェブサイトアドレスをご確認ください)で確認できます。また、ロゴのバッジでも同じことができます。
関税はDHLの送料に関連しており、製品価格には影響しません。
ご返金も可能です!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime