[Translation from Japanese to English ] For the website of an auction, it is preferable to add the tracking number wh...

This requests contains 99 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jorge_itakura , steveforest ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by teenvonz at 28 Jun 2023 at 07:22 465 views
Time left: Finished

オークションサイトのシステム上、発送の際に追跡番号を追加するのが望ましいです。その為、私は国際発送については追跡が可能な発送方法を利用するつもりです。そのコストは少なくても25ドル以上はかかります。

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jun 2023 at 07:27
For the website of an auction, it is preferable to add the tracking number when shipping.
At that time, I will use the method of shipping to be able to track the parcel on international shipping.
The cost is more than 25 dollars at least.
jorge_itakura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jun 2023 at 07:30
Due to the auction site system, it's better to add the tracking number at the moment of the shipment. Due to that, I would like to use the shipping method possible to trace for international shipments. That cost would be no less than 25 USD.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime