Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for the delay in replying to you. Please confirm the document. I...

This requests contains 101 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tourmaline , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by hayatotakeda at 23 Jun 2023 at 11:44 893 views
Time left: Finished

返信遅くなってしまい申し訳ありません。
資料のご確認お願い致します。

コロナの影響もあり設立した会社を動かせられなかったのですが、年末から来年にかけて本格的海外の事業展開を行いたい思い準備を進めております。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2023 at 11:52
I am sorry for the delay in replying to you.
Please confirm the document.
I was supposed to run a business that I established but I didn’t make it because of the Covid situation, however, I am now making a preparation to start the business development overseas in full swing from the end of this year to the next year.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2023 at 11:53
I am very sorry for late reply.
I would like you to confirm the documents.

Due to COVID-19, I could not get the company going, which we founded.
However, now we would like to start full-fledged business in foreign countries from the end of the year to the next year so that we are going to prepare for.
tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2023 at 11:47
Sorry for the late reply.
Please check the documents.

Due to the impact of Corona, we have not been able to move the company we established, but we are now preparing for full-scale overseas business development from the end of this year to next year.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime