返信ありがとうございます。引継ぎお願い致します。
見積もりありがとうございます。
2021年とは為替が大きく変わりました。
提示して頂いた価格での購入は難しいです。
あなたとの継続的な取引の為、〇〇ドルで購入する方法はありませんか?
コストを下げるアイデアがあれば教えてください。
ご対応よろしくお願い致します。
Rating
59
Translation / English
- Posted at 07 May 2023 at 22:11
Thank you for your reply.
Thank you for taking me over.
(I hope we will continue our deals more.)
Thank you for the estimate.
The exchange rate has changed a lot since 2021.
It is difficult to purchase the item at the price you indicated me.
Could it be possible to buy it at 〇〇 dollars so I could continue our deals?
I hope you will show me any idea to lower the costs.
I appreciate you taking the trouble to handle the case.
Thank you for taking me over.
(I hope we will continue our deals more.)
Thank you for the estimate.
The exchange rate has changed a lot since 2021.
It is difficult to purchase the item at the price you indicated me.
Could it be possible to buy it at 〇〇 dollars so I could continue our deals?
I hope you will show me any idea to lower the costs.
I appreciate you taking the trouble to handle the case.
Rating
52
Translation / English
- Posted at 07 May 2023 at 22:01
Thanks for your reply. Please take it over.
Thanks for the quotation.
There has been a significant change in the exchange rate since 2021.
It is difficult to purchase at the price you offered.
Is there any method that I can purchase it for a continuous deal with you?
Could you let me know any idea how I can reduce the cost?
I appreciate your correspondence.
Thanks for the quotation.
There has been a significant change in the exchange rate since 2021.
It is difficult to purchase at the price you offered.
Is there any method that I can purchase it for a continuous deal with you?
Could you let me know any idea how I can reduce the cost?
I appreciate your correspondence.
引継ぎお願い致します: Thank you for taking me over.
引き続きお願い致します: I hope we will continue our deals more.
気担ったので、2つのパターンで訳しました。