Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am not sure that the source of sound will be on air. I think there are few ...

This requests contains 178 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , koki_m ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by teenvonz at 06 Apr 2023 at 19:48 928 views
Time left: Finished

その音源の曲がラジオ局で流されるか分かりません。日本はアメリカと違ってローカルなラジオ局はかなり少ないと思います。大手のラジオ局は流行りの有名なロックやポップスが主流なんです。私はたまにbarでDJをやっていますのでそこであなたの音源を流す事は出来ます。私はその理由ででその音源が欲しいんです。何故なら私はあなたの〇〇という曲が素晴らしいと思ったからです。

I am not sure that the source of sound will be on air. I think there are few local radio stations in Japan compared to the US. The major radio station tends to play popular rock or pop music mainly. As I am a DJ at the bar, I can play your source of the sound. That’s why I would like the audio source. Because I think your song called “〇〇” is brilliant.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime