[Translation from Japanese to English ] An A meeting is scheduled to be held on February 6. One subject for discussio...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ashida , sujiko , atsuko-s , steveforest ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tgvicektx at 20 Jan 2023 at 13:43 855 views
Time left: Finished

2/6にA会議が予定されています。議題は1件申告頂いていますが、もう1、2件は行う余裕がありますので皆さんからB全体に共有したいこと(カジュアルな内容でも構いません)がありましたら、事務局宛2/2を目途にお知らせ下さい。
過去の議題は以下リンクに格納されていますのでご参考まで共有します。皆様の積極的なご参加をお待ちしています。
Cは20年以上前の書籍で傷みが激しいです。普通に読むぶんには問題ないと思います、購入の際は画像を十分確認下さい。中古品ですので同様の新品は存在しません。

A conference will be scheduled for the 6th of February. Although we have received subjects to discuss, however, if any, we have more space for one or two things to discuss for aiming to share with B wholly( It does not matter if it is casual content.), please let us know by the 2nd of February to the secretariat.
The agenda in the past were stored at the following link for your reference. We are waiting for your positive participation.
C is a book that is more than 20 years older so the damage to books is severe.
It is no worry to read. Please see the condition before purchasing carefully. The unused new one is difficult to find as it is used.

Client

Additional info

原文に忠実でなくとも、ある程度意訳いただいて構いません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime