Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] NA-2 We do not have an exclusive license to any other company, so there is no...
Original Texts
NA-2 We do not have an exclusive license to any other company, so there is no problem exhibiting at the Tokyo exhibition in February.
About CEO Anna is expected to go to Japan on 2/15, the determined time is mainly based on visa issuance, I will update you in real time.
Regarding crowdfunding, may I ask how long you need crowdfunding? We estimate that it will be one month of pre-planning and two months of crowdfunding.
Adding another month to ship would take a total of four months. We can only give you exclusive agency rights for up to four months.
About CEO Anna is expected to go to Japan on 2/15, the determined time is mainly based on visa issuance, I will update you in real time.
Regarding crowdfunding, may I ask how long you need crowdfunding? We estimate that it will be one month of pre-planning and two months of crowdfunding.
Adding another month to ship would take a total of four months. We can only give you exclusive agency rights for up to four months.
Translated by
hara_a_valeria
NA-2 他社とは独占ライセンスを結んでいませんので2月の東京エキシビションへの出店は問題ありません。
弊社のアナですが、2月15日に日本へ渡航予定ですが、ビザの発給状況次第となります。随時ご連絡させていただきます。
クラウドファンディングについてですが、スケジュールの計画はどのようになっておりますでしょうか。
私どもは事前計画に1カ月、クラウドファンディングに2カ月かかると見積もっています。
出荷までにさらに1カ月を見積もると合計4カ月かかります。
独占代理店の権利は最大4カ月までしか付与できないことになっております。
弊社のアナですが、2月15日に日本へ渡航予定ですが、ビザの発給状況次第となります。随時ご連絡させていただきます。
クラウドファンディングについてですが、スケジュールの計画はどのようになっておりますでしょうか。
私どもは事前計画に1カ月、クラウドファンディングに2カ月かかると見積もっています。
出荷までにさらに1カ月を見積もると合計4カ月かかります。
独占代理店の権利は最大4カ月までしか付与できないことになっております。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 772letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $17.37
- Translation Time
- 25 minutes