[Translation from Japanese to English ] I am sending you the quotation of the cancellation fee minus the adjusted amo...

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , atsuko-s , steveforest , hiroo-hiroo ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by takatoshi at 11 Jan 2023 at 16:08 766 views
Time left: Finished

AとBの調達費用を抜いたキャンセル費用のお見積りをお送り致します。
Aについて、弊社他の客先への転用や、サプライヤーへの返品も難しいです。
ですので、弊社にて処分させていただきます。
お見積書に問題がなければ、INVOICEをお出しさせていただきます。

納期についてですが、1月末出荷予定から1日でも早くなるように調整を続けている状況ではありますが、
日本ではコロナが拡大しており、その影響もあって、納期短縮については、厳しい状況であると工場からは連絡を受けております。

I am sending you the quotation of the cancellation fee minus the adjusted amounts for A and B.
With regard to A, our company will sell it to other customers or return it to suppliers.
Allow us to deal with it.
If you have no problems with the quotation I will send the invoice.

With regard to the delivery time, the packages are scheduled to be shipped at the end of January so we are continuing with adjustments. However, covid-19 is spreadingin Japan. Due to this we have received communication from the plant of strictness and shortening of the delivery period.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime