Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This case is approaching cargo ready. The G/W seems to be over 19 ton, so if ...

This requests contains 198 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , mahessa ) and was completed in 1 hour 32 minutes .

Requested by hiroshi1984 at 24 Oct 2022 at 23:14 1116 views
Time left: Finished

本案件はカーゴレディ間近となりました。G/Wが19tonを超えるようで20’DCで依頼した場合、トライアクセルシャーシを問題なく確保できるか確認をしていただけますか?前回他社で輸送したようですが、トライアクセルシャーシを手配することができず、やむを得ず40’DCで手配したそうです。問題なくシャーシを確保できるか確認していただけますか?シャーシを確保することが困難であれば40’DCで提案します。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2022 at 23:57
This case is approaching cargo ready. The G/W seems to be over 19 ton, so if you are requesting wit 20'DC, please check whether it is possible to secure a tri-axel chassis without issue. Apparently you transported with other company before, but you could not secure a tri-axel chassis and had no choice but to arrange 40'DC. Can you confirm that you managed to secure the chassis without issue? If it is difficult, I suggest using 40'DC.
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2022 at 00:46
This proposal has become cargo ready soon. If we requested for 20'DC so that the G/W exceeds 19 tons, will you be able to guarantee the triaxle chassis won't have problems? Previously another company sent it but wasn't able to make arrangements for the triaxle.chassis, and made do with 40'DC. Will you be able to guarantee that you can do the chassis without problems? If it's difficult to guarantee the chassis then we will propose 40'DC.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime