Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hello. My name is Sean Agnew. Thank you for taking the time to read this mess...

This requests contains 565 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , bluejeans71 , tibby2020 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by jose_caseco_33 at 23 Aug 2022 at 15:02 1440 views
Time left: Finished

Hello. My name is Sean Agnew. Thank you for taking the time to read this message.

I have a question about this cassette you are selling on Yahoo. I am currently overseas. I think I can make the proper payment with my Japanese credit card. I have a mailbox in Japan to receive the cassette.

If my payment is refused by Yahoo. I can have my friend pay at the convenience store.

I wanted to ask you if this would be an okay plan before bidding as it my cause an extra delay of a day or two. If it works properly,- I will purchase more items from you.

Thank you!
sean

こんにちは。私はショーン•アグニューと申します。この手紙をお読みくださりありがとうございます。

あなたがYahooで販売しているカセットテープに
関して質問があります。私は今、外国におります。
日本で発行済みのクレジットカードがあれば、問題なく支払いができると思います。カセットテープを受け取れる私書箱も、日本にあります。

もしYahooでの支払いができない場合でも、友人に
コンビニエンスストアで、私に代わって支払って
もらえます。

実際に入札する前に、この方法でも問題がないか
確認させていただきたく、質問いたしました。この場合、出荷日が1日か2日遅れる可能性があります。もし何も問題がなければ、今後もあなたが販売する商品を買わせていただきます。

よろしくお願いいたします。
ショーン

Additional info

E-mail message to someone selling an item on yahoo auctions in japan

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime