Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Although I have been asking again and again, did you call the laboratory for ...
Original Texts
何度も何度もお願いしていますが
宝石ラボには電話してくれましたか?
ベリリウムの含有量が少ないのではなく
トパーズでした。
フェナカイトではありません。
偽物を販売したのですから、それを返金するのは当たり前ですよね?返金してくれないのは詐欺に該当します。
購入金額296.7USDと、鑑別料金(送料などを含む)9,350JPY
を合わせたものを返金してください。
リピートでこの金額以上購入していますが、最新のものだけでこの金額です。せめてこの金額は返金してください!
宝石ラボには電話してくれましたか?
ベリリウムの含有量が少ないのではなく
トパーズでした。
フェナカイトではありません。
偽物を販売したのですから、それを返金するのは当たり前ですよね?返金してくれないのは詐欺に該当します。
購入金額296.7USDと、鑑別料金(送料などを含む)9,350JPY
を合わせたものを返金してください。
リピートでこの金額以上購入していますが、最新のものだけでこの金額です。せめてこの金額は返金してください!
Although I have been asking again and again, did you call the laboratory for a gem stone?
That means Beryllium content is not less or not, but it is Topaz, not Phenakite.
You sold me a fake, you need to pay the money I paid back. It is a fraudulent act unless you return.
You ought to refund me a total amount of 296.7USD for purchase and 9,350JPY for the inspection charge including the shipping cost.
I repeated purchased items for more than this, but this is the amount for my latest purchase. At least, refund me the amount.
That means Beryllium content is not less or not, but it is Topaz, not Phenakite.
You sold me a fake, you need to pay the money I paid back. It is a fraudulent act unless you return.
You ought to refund me a total amount of 296.7USD for purchase and 9,350JPY for the inspection charge including the shipping cost.
I repeated purchased items for more than this, but this is the amount for my latest purchase. At least, refund me the amount.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 21 minutes