[Translation from Japanese to English ] I will explain the development of A finally. A is an item by using the fib...

This requests contains 207 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , steveforest , hiroo-hiroo ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by takatoshi at 29 Jul 2022 at 15:38 1433 views
Time left: Finished

最後にAの開発状況についてご説明致します。

AはBよりも線径の太いファイバーを使った製品になっています。
線径が太いことにより、伸線工程が早くなることで納期も早く出来、コストも安くすることが可能です。
性能はBのほうが良いですが、今言ったようなメリットがありますので、
ご検討いただく価値はあるのではと考えております。

材料の基礎評価を9月中旬に終える予定で、そこから製品を作り、製品としての評価を進めたいと考えております。

I explain the current status of the development of "A".
A is a product that uses thicker fiber than that of "B". Because of the thicker fiber used, the plan for the drawing process helps less duration of delivery as well as to reduce spending costs.
The performance is better for "B" but it is worthwhile that you consider which serves your needs.
We are sure that we will complete the fundamental evaluation of materials in mid-September and we would like to start the production and evaluation of the product.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime