[Translation from Japanese to English ] I assume that it means your company wants to accept the measure of tax exempt...

This requests contains 215 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , steveforest ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by takatoshi at 31 Mar 2022 at 14:01 1375 views
Time left: Finished

貴社がEPAの免税措置を受けたいという意味合いかと推察します。
現地で必要なのはリファレンス番号ではなく原産地証明書(COO)だと思います。
COOを準備致しますが、それでよいか確認をお願い致します。

追加オーダーを2nd sipmentと3rd shipmentと合わせて出荷することは、
現状対応が難しい状況です。

来年のフォーキャスである年間2000本に対しては、1月から毎月の月末に200本ずつ出荷することは何とか対応できそうです。

It seems that you want to receive the benefits over the duty on EPA.
What you need on site is a COO/Certificate Of Origin, not the reference number. Would it be possible to make sure it is alright for your needs as we prepare for the COO at this time? Please note that it is hard to make shipping together for the 2nd and the 3rd shipments now for your additional order.
As for the 2000 pcs per year as a forecast this year, we will be able to manage to ship 200 pcs each from late January onward.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime