Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending me the details. I will notify the shipping company wit...
Original Texts
詳しい情報をありがとう。
バーとチェーンのことは、さっそく転送会社に伝えてみます。
あなたの言う通り、どうも転送会社の検品にミスがあるようですね。
昨夜、あらためて彼らに連絡を取った時、彼ら自身も「いろんなものを取り扱うので、中には商品知識がまったく無いものもある」と認めていました。
詳しい情報を教えてもらったことで、すべて解決する気がします。
こちらの状況がわかったら、また詳細を伝えます。
バーとチェーンのことは、さっそく転送会社に伝えてみます。
あなたの言う通り、どうも転送会社の検品にミスがあるようですね。
昨夜、あらためて彼らに連絡を取った時、彼ら自身も「いろんなものを取り扱うので、中には商品知識がまったく無いものもある」と認めていました。
詳しい情報を教えてもらったことで、すべて解決する気がします。
こちらの状況がわかったら、また詳細を伝えます。
Translated by
juntotime
Thank you for the detailed information.
I'm going to tell the transporting company about the bar and chains.
As you said, it seems that they made some mistakes.
When I contacted them last night, they admitted that they don't have perfect knowledge over all of the items they handle.
I think every problems will be solved by your information.
If anything happens, I'll ket you know.
I'm going to tell the transporting company about the bar and chains.
As you said, it seems that they made some mistakes.
When I contacted them last night, they admitted that they don't have perfect knowledge over all of the items they handle.
I think every problems will be solved by your information.
If anything happens, I'll ket you know.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 192letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.28
- Translation Time
- 40 minutes
Freelancer
juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。