[Translation from Japanese to English ] Thank you for you reply. I just inquired to the post office and it turned o...

This requests contains 136 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( tany522 , jetrans , gonkei555 ) and was completed in 1 hour 12 minutes .

Requested by studioshuca at 15 Dec 2011 at 01:22 1805 views
Time left: Finished

お返事ありがとうございます。
先程郵便局に確認したところ、郵便局側にミスがありました。

対応を考えさせて頂きたいので、24時間、お時間を頂けませんでしょうか。

明日以降でも、速達でしたらクリスマス前に受け取って頂けると思います。

お返事をお待ちしております。
宜しくお願い致します。

Thank you for you reply.
I just inquired to the post office and it turned out that they made a mistake.

Can you give me 24 hours to come up a solution?

If I send it after tomorrow by special mail, I believe you should be able to receive it by Christmas.

Please get back to me and let me know what you think.
Thank you.

*「速達」は一般的な意味で「special mail」と訳させていただきましたが、国際便で郵便局からエクスプレスメールを使用される場合などは、「Express Mail」と具体的にされた方が相手の方に解かりやすいかと思いますので、必要な場合は変更してください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime