[Translation from English to Japanese ] SPANISH VERSION NOW AVAILABLE** The same module is now available, translated ...

This requests contains 1175 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , yunfuchen_0114 ) and was completed in 1 hour 15 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Dec 2021 at 17:02 1221 views
Time left: Finished

SPANISH VERSION NOW AVAILABLE**
The same module is now available, translated into Spanish :)
Congratulations on completing your first module!!!

Remember that this step is an optional one. Colours can be modified and were used just to tone a white vinyl. If you have an overly orange, yellow, or gray sculpt you will need to skip to module 2 “Neutralizing” to correct the base vinyl tones. If you sculpt is a beautiful base colour already, lucky you! You get to skip straight to Day 2 (Module 3) “Veining, undertones, and first creasing.”

**スペイン語版を発売しました**
同モジュールをスペイン語に翻訳されて提供中です。 :)
最初のモジュールの完成、おめでとうございます!!!

このステップはオプションであることを忘れないでください。
色は変更可能で、白いビニールの色調を整えるためだけに使用されました。もし、オレンジやイエロー、グレーのスカルプトが多い場合は、モジュール2「ニュートラライジング」に進み、ビニールのベーストーンを修正する必要があります。スカルプトがすでに美しいベースカラーであれば、運がいいです!2日目(モジュール3)の「葉脈、アンダートーン、ファーストクリース」まで一気に飛べます。


Brand New to Reborning? Check out the first module Introduction to find the supply lists you might need! This is advised if you’re new to reborning and don’t have any materials yet or wish to supplement your materials with the ones demonstrated in the course. If you are working with Air Dry paints, you can find the material lists under module 2. Air Dry.

Please note: this course is a complete business system and emphasizes technique over materials, you can use my course with any paint medium: heat set and air dry alike. The materials checklist was designed to help beginners. It’s recommended you use what you are most comfortable with.

生まれ変わるのは初めて?最初のモジュールの紹介を確認し、必要になる可能性がある納入実績表が見つかります!リバーニングが初めてで、まだ素材を持っていない方や、講座で実演したもので素材を補いたい方におすすめです。もしAir Dry 塗料を使用する場合、モジュール2. Air Dry.の材料リストで確認することができます。

注意:このコースは完全なビジネスシステムであり、材料よりもテクニックに重点を置いています。あなたは私のコースをどんなペイントメディウムでも使うことができます:ヒートセットでもエアドライでも同じです。素材チェックシートは、初心者の方を対象にしたものです。自分が一番使いやすいものを使うことをお勧めします。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime