Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This problem hasn't been resolved yet. There seemed to be no error in ACI dat...

This requests contains 214 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tomoki_w ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by hiroshi1984 at 02 Dec 2021 at 18:10 1246 views
Time left: Finished

こちらの件、まだ問題が解決しておりません。MAERSKのACIデータにエラーはなかったようです。マシューはどのように修正されたかご存知なのでしょうか?Colbeck & Clarke Inc.からはカナダ税関から修正に関する内容の開示のではないかとShipperから言われております。貴社のほうからCBSAに確認をとることはできないでしょうか?弊社がDemmaregeを負担するのは納得できないのでご協力いただけますでしょうか?

tomoki_w
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2021 at 18:19
This problem hasn't been resolved yet. There seemed to be no error in ACI data of MAERSK. Does Mathew know how it was fixed. I was told from Colbeck & Clark Inc., Shipper, that it was the disclosure of the content related to the fix of Canada Revenue Agency. Would it be possible that you contact with CBSA? We cannot bear Demmarege, so could you do for your side?
tomoki_w
tomoki_w- almost 3 years ago
申し訳ありませんが、Canada Revenue AgencyからCanada's custom officeに訂正をお願いします
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2021 at 18:17
I would like to report that this issue is not resolved yet. As far as I know, there seems not to be errors in ACI data on the MAERSEK. Wondering if how Mathew made revised this matter? I got a comment from the shipper that this seemed to be regarded on disclosure of revision on customs office in Canada from Colbeck & Clarke Inc. Wouldn't you be able to contact CBSA directly? We are not convinced that we will pay the demurrage, therefore, we would like you to understand it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime