Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am very sorry for late reply. Thank you for sending me the picture. I a...

Original Texts
お返事が遅くなってごめんなさい。お写真送ってくれてありがとう。

私はヘアーセットが苦手です。セットをしてウェーブするのは難しいと思いました。自然な状態でもウェーブ髪を表現したいと考えました。

Teeganキットに、添付お写真のような、元々ウェーブヘアーとして売られているPREMIUM MOHAIR髪を使用して、前髪だけは、ストレートのPREMIUM MOHAIR髪を使用して頂くというのは、可能でしょうか?

長さは、肩より少し下くらいが理想です。

ご検討いただけましたら嬉しいです。

Translated by steveforest
Sorry for the delay in replying to you. Thanks for the photos.
I am not good at styling hair. I thought I set and wave hair by myself.
I would like to express wavy hair even in such a natural condition.
Would it be possible to use the Teegan kit along with a straight PREMIUM MOHAIR for the front, which is sold for wavy hair originally as shown in the attached photo?
The length is ideal for a bit of below shoulder.
I look forward you to considering it.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
15 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...