Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] A layout of two venues of different sizes. The area is almost the same and u...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , 3103kato , yunfuchen_0114 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by arisaka at 24 Jun 2021 at 15:43 1622 views
Time left: Finished

縦横のサイズが異なる2会場のレイアウトです。
面積はほぼ同じで、同じディスプレイを流用します。
中央に円柱のタワーがありますが、これは日本で施工するため、考えなくて大丈夫です。
お願いしたいのは、周りの三角形のファブリックです。
高さは最大で3600mm、通常とは異なり斜めに設置するイメージです。
布も部分的に設置します。
2つの三角形ディスプレイの頂点はジョイントさせ、
さらに転倒防止のためにアルミフレームを設計をする必要があります。
先に必要な概算を算出していただけますか。

It is a layout of two venues with different vertical and horizontal sizes.
The area is almost the same, and the same display is used.
There is a cylindrical tower in the center, but you don't mention it because this will be constructed in Japn.
I would like to ask for a triangular fabric around it.
The maximum height is 3600 mm, which is an image of installing diagonally unlike usual.
And partially installing the cloth.
you need to joint the vertices of the two triangular displays, and additionally design the aluminum frame for fall prevention.
Would you please calculate the required estimate first?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime