Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] You understand that post office shipping has increased. I am always grateful...

This requests contains 151 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( dronesh_93 , yukokumar ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by suhiroki at 22 May 2021 at 02:49 1784 views
Time left: Finished

post office の運送料が上がったことを理解しました。
いつもあなたの大変度親切な対応に感謝しております。
ですが、今後弊社はUSから送って頂く場合にはFedExを使いたいと思います。
FedExでお送り頂くことにご協力お願いします。

FedExのアカウントをお待ちでない場合は、弊社で全て手配します。

dronesh_93
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 May 2021 at 02:54
You understand that post office shipping has increased.
I am always grateful for your very kind response.
However, we would like to use FedEx if you send it from the US in the future.
Please cooperate with FedEx.

If you are not waiting for a FedEx account, we will arrange for you.

yukokumar
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 May 2021 at 03:04
I understood that shipping charge of post office went up.
I always appreciate with your kindness and support.
But, we would like to use FedEx for shipping when you send from the United States.
Would you please accept to ship by FedEx?

If you don’t have an account of FedEx, we will arrange it.
yukokumar
yukokumar- over 3 years ago
3文目の”今後”という部分が抜けていましたので下記のように修正します。
But, we would like to use FedEx for shipping when you send from the United States from now on.

Client

Additional info

仕入れ先へのメールです。仕入れ先はアメリカ郵便で送る手配をしていますが、私はFedExで送ってもらいたいと思っています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime